Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Локланн заметил, что иностранцы кольцом окружили женщин. Женщин! Октаи и людоед Улагу, эти подонки выводили из дворца женщин! И атака на дворец сама собой захлебнулась. Мрачно хмурясь и зажимая раны, воздушные пираты отступали.
Локланн бросился на врага.
— Каньон! — заревел он. — Каньон!
— Руори Ранги Лоханассо, — вежливо ответил иностранец в блузе и протарахтел серию приказов. Его товарищи начали быстро отходить.
— Что стоите, дерьмо! Нападайте! — заорал Локланн.
Но преследование началось без энтузиазма, кроме того, пики арьегарда отступавших отбросили преследователей. Тогда Локланн сам повел наступление.
Плечистый иностранец в блузе заметил его, серые глаза остановились на золотой цепи убитого кальда и стали ледяными, как северная зима.
— Ты убил дона Мивеля! — сказал Руори на спанском. Локланн, опытный небоход, понял его. Он научился спанскому от пленных и наложниц.
— Паршивый сукин сын!
Пистолет был уже в руке. Руори резко взмахнул кистью, и в правый бицепс воздушного пирата воткнулся нож. Пистолет покатился по плитам.
— Я за ним вернусь! — крикнул Руори, сожалея о ноже, и приказал товарищам: — Назад на корабль!
Локланн посмотрел на бегущую по руке кровь. Словно со стороны он услышал звон оружия, крики — отступающий отряд прорвал хлипкое заграждение небоходов. В дверях дворца, теперь пустых, появился Джонак с отрядом. Но уцелевшие защитники ушли с Руори.
К Локланну, который смотрел на рану, как загипнотизированный, подбежал небоход.
— Нам их преследовать, шкипер? — спросил он почти сочувственно. — Джонак может вас сменить.
— Нет.
— Но они уводят сотню женщин. И очень много молодых.
Локланн потряс головой, словно пес, выбравшийся на берег из глубокого холодного ручья.
— Не надо. Мне нужен лекарь, пусть зашьет рану. А с иноземцами мы еще сквитаемся. Сейчас есть дела поважнее. Ребята, у нас целый город на разграбление!
4
Причал был усеян обугленными трупами. Рядом с массивными каменными стенами складов мертвые казались маленькими, как поломанные куклы. Ноздри щипало от гари и порохового дыма.
Навстречу Руори спешила команда во главе с первым помощником «Дельфина», Ателем Хамидом Серайро. Он отдал честь на островитянский неофициальный манер, так небрежно, что несколько мейканских офицеров переглянулись, несмотря на явно неподходящую ситуацию.
— Мы собрались идти за вами капитан!
Руори посмотрел на лес мачт и оснастки «Дельфина».
— Что здесь случилось?
— Банда этих чертей приземлилась возле батареи. Они овладели огневой позицией, пока мы соображали, что происходит. Часть из них поспешила на шум в северном квартале. Кажется, там казармы. Остальные напали на нас. Ну вот, планшир наш на десять футов выше пристани, и мы знаем, что делать, если нападают пираты. В общем, я их немного поджарил.
Руори с содроганием посмотрел на черные обугленные трупы. Они того заслужили, несомненно, и все же ему не нравилась идея использовать горящую ворвань против живых людей.
— Жаль, они не попробовали с морской стороны, — вздохнул Атель. — У нас там такая симпатичная гарпунная катапульта. Помню, пару лет назад я такую опробовал неподалеку от Хинджии, когда к нам подошел синизский буканьер. Как они орали!
— Люди не киты! — вспылил Руори.
— Хорошо, капитан, хорошо! — Атель попятился, слегка испугавшись. — Я ничего плохого не имел в виду.
Руори уже успокоил себя, сложил вместе ладони.
— Я поддался напрасному гневу, — подчеркнуто вежливо сказал он. — Я смеюсь над самим собой.
— Чепуха, капитан. Значит, мы их отбросили. Но подозреваю, они вернутся с подкреплением. Что будем делать?
— Хотел бы я знать, — мрачно сказал Руори.
Он повернулся к мейканцам, увидел их пораженные лица.
— Прошу извинить, доны и доньиты, — сказал он на спанском. Мой помощник вводил меня в курс последних событий.
— Не извиняйтесь! — воскликнула Треза Карабан, шагнув вперед. Мужчины обиженно переглянулись, но все были слишком утомлены, чтобы открыто осудить ее за несдержанность. Для Руори же было вполне естественно, если женщина поступала также свободно, как и мужчина.
— Вы спасли нам жизнь, капитан. И даже больше, чем жизнь!
Что может быть хуже смерти? Потом он кивнул. Рабство, разумеется. Веревки, кнут, принудительный труд в чужой стране до конца жизни. Взгляд его задержался на Трезе: длинные пряди волос разметались по плечам, платье порвано, на лице усталость и следы слез. Знает ли она, что ее отец убит? Треза старалась держаться независимо и смотрела на Руори с непонятным для него вызовом.
— Мы еще не знаем, что теперь делать, — сказал он с запинкой. — Нас всего пятьдесят человек. Мы можем помочь городу?
Один из молодых дворян, покачнувшись, ответил:
— Нет, с городом кончено. Вы могли бы доставить дам в безопасное место. Это все.
— Вы уже сдались, с’ньер Дуножу? — запротестовала Треза.
— Нет, доньита, — прошептал молодой человек. — Но мне лучше исповедаться сейчас, до возвращения в бой. Нам уже не жить.
— Поднимемся на борт, — кратко предложил Руори.
Он повел их к трапу. Лиу, одна из пяти корабельных вахинас, бросилась навстречу. Она обняла Руори, крепко прижалась.
— Я так боялась, что тебя убьют! — воскликнула она сквозь слезы.
— Пока мы живы. — Руори освободился из ее объятий со всей возможной мягкостью. Он заметил, как замерла глядя на них Треза. Странно, неужели забавные мейканцы думают, будто команда отправится в многомесячную экспедицию без женщин? Может, одежда вахины, не отличавшаяся от облачения его товарищей, противоречит местным табу? К Нану глупые предрассудки! Но неприятно, что Треза сразу замкнулась. Мейканцы с любопытством и даже изумлением смотрели по сторонам. Многие не успели побывать на борту «Дельфина» и сейчас рассматривали рангоут, гарпунные катапульты, кабестаны, бушприт и самих моряков. Маурийцы ободряюще улыбались в ответ. Многие воспринимали происходящее, как забавное приключение. Стычка с воздушными налетчиками не могла испугать людей, для развлечения нырявших с одним ножом за акулами или ездивших в гости к друзьям за тысячу миль в утлых каноэ.
Ведь им не довелось беседовать с благородным доном Мивелем, веселым доном Ваном, добрым и образованным Биспо Эрмозильо. Они не видели их мертвыми на полу дворца, где только что кружились в танце пары.
Мейканские женщины и их слуги сгрудились вместе, многие тихо плакали. Треза и несколько благородных донов поднялись вместе с Руори на полуют.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Миры Роджера Желязны. Том 13 - Роджер Желязны - Научная Фантастика
- Миры Клиффорда Саймака. Книга 16 - Клиффорд Саймак - Научная Фантастика
- Трудно стать Богом - Вячеслав Рыбаков - Научная Фантастика
- Мародер - Пол Андерсон - Научная Фантастика
- Война двух миров - Пол Андерсон - Научная Фантастика
- Проклятие волков - Фредерик Пол - Научная Фантастика
- Комната времени - Труди Канаван - Научная Фантастика
- «Если», 2001 № 03 - Журнал «Если» - Научная Фантастика
- Молодой Блейз - Гордон Диксон - Научная Фантастика
- Царица небес - Пол Андерсон - Научная Фантастика